Eduardo HALFON

Eduardo Halfon est né au Guatemala en 1971. Il est depuis 2000 professeur à l’université Francisco Marroquín, au Guatemala. Il a publié Esto no es una pipa, Saturno (Alfaguara, 2003), De cabo roto (Littera Books, 2003), El ángel literario (Anagrama, 2004, demi-finaliste du prix Herralde pour le roman), Siete minutos de desasosiego (Panamericana, 2007), Clases de hebreo (AMG 2008), Clases de dibujo (AMG 2009, XV prix littéraire Café Bretón & Bodegas Olarra), El boxeador polaco (Pre-Textos, 2008) et La pirueta (Pre-Textos 2010, prix du XIV court roman José María de Pereda). Certaines de ses œuvres ont été traduites en anglais, français, serbe, portugais et néerlandais. En 2007, il a été nommé l’un des meilleurs jeunes écrivains latino-américains du Hay Festival de Bogota. Il a été invité en résidence en 2010 à la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire.

En traduction française :
Lointain, traduction de Serge Mestre de « Lejano » extrait de El boxeador polaco, in Les Bonnes Nouvelles de l’Amérique latine, Gallimard, « Du monde entier », 2010
Saturne, traduction de Françoise Garnier, meet, 2011
Mémoire d’enfance, traduction de Françoise Garnier, dans La mémoire juste, meet, 2011