De Paulo TEIXEIRA à Jabbar YASSIN HUSSIN (biographies, extraits bilingues et vidéos)

Crédit photo : A.Provoost

Paulo TEIXEIRA
Autobiographie prudente, 2000
traduit du portugais par Marie-Claire Vromans
Catalogue Éditions Verdier
.


Felipe TROYA
Les écureuils, 2016
traduit de l’espagnol (Equateur) par Françoise Garnier
Catalogue Éditions Verdier
.


José TRIANA
Miroir aller-retour, 1996
traduit de l’espagnol (Cuba) par Christophe Josse
Catalogue Éditions Verdier
.


Noemí ULLA
Néréides à nu, 2006
nouvelles traduites de l’espagnol (Argentine) par Milagros Ezquerro et Michèle Ramond. Préface de Adolfo Bioy Casares.
Catalogue Éditions Verdier


Andrés UNGER vidéo
Saint-Nazaire, 1991
traduit de l’espagnol (Pérou) par Yves Roullière
nous contacter
.


Jesús VARGAS GARITA
Le vilain et les aveugles, 2001
traduit de l’espagnol (Costa Rica) par Françoise Garnier
Catalogue Éditions Verdier
.


César VASCONEZ
Terre trois fois maudite, 2015
traduit de l’espagnol (Equateur) par Françoise Garnier
Catalogue Éditions Verdier
.


Andjelko VULETIC
Sarajevo et le soleil se couche, 1997
traduit du croate par Harita Wybrands
Catalogue Éditions Verdier
.


WANG Yin
Parce que, 2016
traduit du chinois par Chantal Chen-Andro
Catalogue Éditions Verdier
.


Josef WINKLER vidéo
Shmashana, 1999
traduit de l’allemand (Autriche) par Eric Dortu
nous contacter
.


Mirta YANEZ
Faux papiers, 2007
traduit de l’espagnol (Cuba) par Françoise Garnier
Catalogue Éditions Verdier
.


Tahsin YÜCEL
Les Voisins, 2010
traduit du turc par Timour Muhidine
Catalogue Éditions Verdier
.


Jabbar YASSIN HUSSIN vidéo
Aubes, 1995
traduit de l’arabe (Irak) par Othman Chaabane
nous contacter

Articles de cette rubrique

  • Andjelko VuletićLire la suite de «Andjelko Vuletić»

    , par EB

    Andjelko Vuletić est né en 1933 près de Dubrovnik. Il vit à Sarajevo. Poète, dramaturge, romancier et traducteur, son œuvre a été couronnée de nombreux prix, notamment de l’Union des Écrivains Yougoslaves et du Festival International de poésie de Sarajevo où il a reçu la « Couronne de Lauriers ». Il est (...)

  • Andrés Unger (vidéo)Lire la suite de «Andrés Unger (vidéo)»

    , par EB

    Andrés Unger est né à Lima au Pérou, en 1959. Il a été chauffeur de taxi à New York, professeur universitaire à Lima et à Nantes, traducteur et professeur de langues à Francfort, Barcelone et à Madrid. Il a publié : La casa penada (Arte Reda, 1986), El aire (Caligraph, 1988), Saint Nazaire (meet, 1991), (...)

  • Extrait Andrés UNGERLire la suite de «Extrait Andrés UNGER»

    , par EB

    Andrés UNGER
    Saint-Nazaire
    traduit de l’espagnol (Pérou) par Yves Roullière
    ISBN 2-903945-76-5
    1991
    7 €

    SAINT-NAZAIRE
    Appartement avec vue sur la mer. Vivre au bord de la mer : personne ne vit au bord de la mer mais au bord de la terre, du côté de la terre. L’arbre et le phare que je vois de (...)

  • Extrait Felipe TROYALire la suite de «Extrait Felipe TROYA»

    , par EB

    Les écureuils Roman traduit de l’espagnol (Équateur) par Françoise Garnier ISBN : 979-10-95145-05-9 202 pages 2016
    Extrait :
    Éphémérides
    Assis sur son banc à bascule, mon oncle Fernando braquait ses impressionnantes jumelles sur le mur d’arbres qui isolaient le jardin et la piscine. Il prenait tant (...)

  • Extrait José TRIANALire la suite de «Extrait José TRIANA»

    , par EB

    José TRIANA
    Miroir aller-retour
    traduit de l’espagnol (Cuba) par Christophe Josse
    ISBN 2-903945-40-3
    1996
    13 €
    INSTANT PREMIER
    Je marche sur l’étroit sentier
    qui me conduit à la rivière. Rouge, le ciel
    crevé de jaunes véloces
    et de violets profonds. Un nuage
    en suspens sur cette lampe nue (...)

  • Extrait Josef WINKLERLire la suite de «Extrait Josef WINKLER»

    , par EB

    Josef WINKLER
    Shmashana
    traduit de l’allemand (Autriche) par Eric Dortu
    ISBN 2-911686-02-0
    1999
    16 €
    La bave mousseuse s’égouttait de la mâchoire velue des buffles noirs qui ruminaient debout dans l’eau peu profonde. Les longs filaments tombaient dans le fleuve, et avant d’éclater, les bulles (...)