Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals.
Elle organise chaque année des rencontres littéraires internationales "meeting" et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Laure-Bataillon classique et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine.
Chaque année, elle publie la revue littéraire internationale meet et plusieurs livres bilingues.
Residencies
The "Meet" welcomes one writer or translator at a time for four to eight weeks. The resident is allocated a weekly grant and accommodated in a large two-bedroom flat in the "Building", an emblematic high-rise overlooking the docks and the shipyards of Saint Nazaire Harbour, on the Loire River estuary.
At the end of his/her stay, the resident is given the opportunity to have one of his works and its French translation published in the Meet's collection "Les Bilingues".
The writers and translators who wish to apply must send a biographical as well as a bibliographical note. Every application is considered by The Meet's literary council, a body of writers, translators and critics.
Saint Nazaire is a middle-size town located in the south of Brittany, on the Loire River estuary. It's only two and a half hours away from Paris by high-speed train. The nearest airport is Nantes Atlantique.
Literary prizes
The Meet organizes regular meetings with writers and translators and awards three literary prizes.
The prix Laure-Bataillon rewards both the writer of a fictional work and his or her translator
The prix Laure-Bataillon classique rewards the translator of a classical work.
The prix de la jeune litérature latino-américaine - is awarded every other year, each time in a different South American country. It aims at honouring and publishing a young Latino writer selected by a jury of writers in his own country.
Every year the Meet asks about twenty writers from different countries to contribute a few pages on a literary topic. Their texts are then translated into French and published in a bilingual edition.
SELECTION A LIRE... Kote Djandieri Pacôme Thiellement Gojko Lukić Béatrice Trotignon Bernard Hœpffner Andjelko Vuletić Maurice Nadeau Claude Bleton Yunjie Liao (Taiwan) Gilles Luneau Claudio Magris Syto Kavé Jacques Lajarrige Alexandre Toptchian Présentation Tendo Taijin Canada Concours ligérien du jeune traducteur d’espagnol 2020 / 2021 Pascal Ory André Gabastou Patrice Pluyette Hoda BARAKAT République Tchèque Paul Fournel Ousmane Diarra Jean-Philippe Barnabé Francisco Hernández Claire MALROUX Rencontres sur les littératures des Pays Baltes Gheorghe Crăciun Francisco Font Acevedo Ces Canards qui volaient contre le vent Nathalie Bontemps Khadi Hane Vera Pavlova Geneviève DUCHÊNE Philippe Beck - vidéo - Extrait Michael DONHAUSER Leandro Avalos Blacha Álvaro Menen Desleal Mathieu Larnaudie Frédéric Pajak Chine Ioànna Bourazopoùlou Isabela Figueiredo (Portugal) Suzanne Julliard María Fasce Bertille Hausberg Salim Bachi Anacristina Rossi Extrait Mark HENSHAW José Triana Edgardo Rodríguez Juliá Vigdis Hjorth Julio Paredes est un auteur colombien. Il a... Terézia Mora Thomas Kling Extrait WANG Yin Extrait de Figure du souvenir Nuno Judice meet n°22 Zurich / Tirana Monique JUTRIN Youssef Fadel David Homel Russel BANKS David Albahari - vidéo - Matteo Majorano Extrait revue meet n°09 Danièle ROBERT Gérard MEUDAL