MEET

Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals.

Elle organise chaque année des rencontres littéraires internationales "meeting" et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Laure-Bataillon classique et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine.

Chaque année, elle publie la revue littéraire internationale meet et plusieurs livres bilingues.

Residencies
The "Meet" welcomes one writer or translator at a time for four to eight weeks. The resident is allocated a weekly grant and accommodated in a large two-bedroom flat in the "Building", an emblematic high-rise overlooking the docks and the shipyards of Saint Nazaire Harbour, on the Loire River estuary. At the end of his/her stay, the resident is given the opportunity to have one of his works and its French translation published in the Meet's collection "Les Bilingues".

The writers and translators who wish to apply must send a biographical as well as a bibliographical note. Every application is considered by The Meet's literary council, a body of writers, translators and critics.

Saint Nazaire is a middle-size town located in the south of Brittany, on the Loire River estuary. It's only two and a half hours away from Paris by high-speed train. The nearest airport is Nantes Atlantique.

Literary prizes
The Meet organizes regular meetings with writers and translators and awards three literary prizes. The prix Laure-Bataillon rewards both the writer of a fictional work and his or her translator The prix Laure-Bataillon classique rewards the translator of a classical work. The prix de la jeune litérature latino-américaine - is awarded every other year, each time in a different South American country. It aims at honouring and publishing a young Latino writer selected by a jury of writers in his own country.

Every year the Meet asks about twenty writers from different countries to contribute a few pages on a literary topic. Their texts are then translated into French and published in a bilingual edition.

SELECTION A LIRE... États-Unis Élisabeth Suetsugu John Banville Michel VOLKOVITCH José Carlos Llop Ion Pop Jean-Christophe Bailly Afrique Anne Stone Alice Chaudemanche Jacques Jouet Dumitru TSEPENEAG Carlos Franz Extrait Salah STÉTIÉ Albert Dichy Noemí ULLA Yoko Tawada Jakuta Alikavazovic Peter Seeberg Angleterre Paul Fournel Ena Lucía Portela Nelson de Oliveira Jacques Adler Jean-Pierre Chantal Thomas Nahum Montt Peter Lengyel Zaïra ARSENICHVILI Bernard Simeone H’mida Ayachi Petr KRAL (vidéo) Habib Ayyoub Catherine RICHARD Virgil Mazilescu Pour Tabucchi Virion Graçi Bruno Zeni Albanie Caroline Lamarche Jan Sonnergaard Tahsin Yücel John Burnside Sylvain Prudhomme Benjamin Fondane César AIRA (vidéo) Marco Franzoso Extrait Jesús VARGAS GARITA Louis-Philippe Dalembert Tomasz Różycki Laurent Van der Stockt Viktor Pelevine HAN DONG Extrait Conte Manuscrit de Saint-Nazaire Ceci n’est pas une boîte de Pandore Carlos Monsiváis Concours du jeune traducteur d’espagnol 2016 / 2017 Jean-Noël Pancrazi Extrait revue meet n°10 Extrait de Mario CAMPANA Adam Lewis Schroeder Bart Meuleman Littératures du Rio de la Plata Graciela Goldschluk Catherine CLEYNEN Extrait Wanda RAMOS 1994 / Nedim GÜRSEL Corinne Hoex Jean-Pierre LEFEBVRE Extraits revue meet n°02 Ce projet s’adresse aux classes de première ou...