MEET

Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals.

Elle organise chaque année des rencontres littéraires internationales "meeting" et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Laure-Bataillon classique et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine.

Chaque année, elle publie la revue littéraire internationale meet et plusieurs livres bilingues.

Residencies
The "Meet" welcomes one writer or translator at a time for four to eight weeks. The resident is allocated a weekly grant and accommodated in a large two-bedroom flat in the "Building", an emblematic high-rise overlooking the docks and the shipyards of Saint Nazaire Harbour, on the Loire River estuary. At the end of his/her stay, the resident is given the opportunity to have one of his works and its French translation published in the Meet's collection "Les Bilingues".

The writers and translators who wish to apply must send a biographical as well as a bibliographical note. Every application is considered by The Meet's literary council, a body of writers, translators and critics.

Saint Nazaire is a middle-size town located in the south of Brittany, on the Loire River estuary. It's only two and a half hours away from Paris by high-speed train. The nearest airport is Nantes Atlantique.

Literary prizes
The Meet organizes regular meetings with writers and translators and awards three literary prizes. The prix Laure-Bataillon rewards both the writer of a fictional work and his or her translator The prix Laure-Bataillon classique rewards the translator of a classical work. The prix de la jeune litérature latino-américaine - is awarded every other year, each time in a different South American country. It aims at honouring and publishing a young Latino writer selected by a jury of writers in his own country.

Every year the Meet asks about twenty writers from different countries to contribute a few pages on a literary topic. Their texts are then translated into French and published in a bilingual edition.

SELECTION A LIRE... François Turner Frédéric Pajak MAHMOUD TAWFIK Faruk Šehić Extrait José TRIANA Yasmine Khlat Jean Rouaud Chuon Mén Eivind Hofstad Evjemo Chrìstos Chryssòpoulos Ersi Sotiropoulos Extrait Cécile LØVEID SHIM Bo-seon Comment ça commence Extrait Gerd-Peter EIGNER Bernard Simeone Chrìstos Oikonòmou Marie Darrieussecq José Maria Vieira Mendes Sébastien Roy Extraits du recueil Les bonheurs de Babel Gustavo Guerrero Dominique Rabourdin KIM Hye-soon Khaled al-Khamissi Martin Camaj Xia Yu Gary Victor Extrait Daniela FISCHEROVA Jean-Claude Pinson Extrait Milo DE ANGELIS Grèce David Homel Francesca Isidori Tunisie Jean-Durosier DESRIVIERES Yang Lian Markiyan Kamysh Rodrigo Soto Extrait John BURNSIDE Jean-Philippe Barnabé Lídia Jorge Julio Garmendia Extrait du recueil Avoir vingt ans Albanie Jacques Lajarrige Jean Echenoz JEAN-DUROSIER DESRIVIERES Extrait de Mario CAMPANA Mempo Giardinelli Arno Bertina POLA OLOIXARAC Enrico Dagnino 1993 / Marcelo COHEN Enis Batur Metin Arditi Shang Qin Karl Ejby Poulsen Yael Inokai Equateur Jack Hodgins Programme Extrait Marosa DI GIORGIO COMME EN QUATORZE / 2013 Extrait Felipe TROYA LEANDRO AVALOS BLACHA (Argentine) Nii Ayikwei Parkes Extrait du recueil Le lecteur idéal Haiti Rencontre entre graveurs danois et poètes