MEET

Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals.

Elle organise chaque année des rencontres littéraires internationales "meeting" et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Laure-Bataillon classique et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine.

Chaque année, elle publie la revue littéraire internationale meet et plusieurs livres bilingues.

Residencies
The "Meet" welcomes one writer or translator at a time for four to eight weeks. The resident is allocated a weekly grant and accommodated in a large two-bedroom flat in the "Building", an emblematic high-rise overlooking the docks and the shipyards of Saint Nazaire Harbour, on the Loire River estuary. At the end of his/her stay, the resident is given the opportunity to have one of his works and its French translation published in the Meet's collection "Les Bilingues".

The writers and translators who wish to apply must send a biographical as well as a bibliographical note. Every application is considered by The Meet's literary council, a body of writers, translators and critics.

Saint Nazaire is a middle-size town located in the south of Brittany, on the Loire River estuary. It's only two and a half hours away from Paris by high-speed train. The nearest airport is Nantes Atlantique.

Literary prizes
The Meet organizes regular meetings with writers and translators and awards three literary prizes. The prix Laure-Bataillon rewards both the writer of a fictional work and his or her translator The prix Laure-Bataillon classique rewards the translator of a classical work. The prix de la jeune litérature latino-américaine - is awarded every other year, each time in a different South American country. It aims at honouring and publishing a young Latino writer selected by a jury of writers in his own country.

Every year the Meet asks about twenty writers from different countries to contribute a few pages on a literary topic. Their texts are then translated into French and published in a bilingual edition.

SELECTION A LIRE... Frédérique Martin-Scherrer Belén Gopegui TRADUIRE LA VIE / 2015 Bernard LORTHOLARY Laure BATAILLON Filipa Leal Zsolt CSALOG FRANCHIR LA FRONTIERE / 2010 Mario KAISER (Allemagne) Extrait Reinaldo ARENAS Jacques Revel Extrait HAN Shaogong Extrait revue meet n°07 Roberto FERRUCCI Lisa Ginzburg Hassan Daoud Álvaro Menen Desleal Hubert Klimko (vidéo) Extrait Harry LAUS Augusto Monterroso Julián RIOS Edwin MADRID Histoire de la meet en images Présentation Stan Persky Ersi Sotiropoulos Capolican Bożena Keff Programme 1993 / Petr KRAL Ridvan Dibra Willie Perdomo Genyû Sôkyû De Alan PAULS à Salah STÉTIÉ Jorge Izquierdo Salvador Sebastian Barry Mamuka Lekiachvili Tunisie Pola OLOIXARAC Maurizio Serra Armand Gatti Loustal Chenjerai Hove Claude Mouchard ELSA OSORIO (Argentine) Ricardo Prieto Isabelle GUGNON Aleksandar Prokopiev Natalia Toledo Extrait revue meet n°12 Extrait de La mémoire juste Marie Laureillard Bernard Simeone Angleterre Héctor Abad Miguel Otero Silva Mohamed Berrada LEONARDO VALENCIA (Equateur) Extrait Asli ERDOGAN Kong Bunchhœurn François Bon Extrait De l’autre côté du vin Marianne Million Anteos Chrysostomides Rick Bass Fulvio Tomizza Miguel de Francisco (vidéo) Mustapha Kebir Ammi Venezuela Christian Marcipont