MEET

Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals.

Elle organise chaque année des rencontres littéraires internationales "meeting" et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Laure-Bataillon classique et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine.

Chaque année, elle publie la revue littéraire internationale meet et plusieurs livres bilingues.

Residencies
The "Meet" welcomes one writer or translator at a time for four to eight weeks. The resident is allocated a weekly grant and accommodated in a large two-bedroom flat in the "Building", an emblematic high-rise overlooking the docks and the shipyards of Saint Nazaire Harbour, on the Loire River estuary. At the end of his/her stay, the resident is given the opportunity to have one of his works and its French translation published in the Meet's collection "Les Bilingues".

The writers and translators who wish to apply must send a biographical as well as a bibliographical note. Every application is considered by The Meet's literary council, a body of writers, translators and critics.

Saint Nazaire is a middle-size town located in the south of Brittany, on the Loire River estuary. It's only two and a half hours away from Paris by high-speed train. The nearest airport is Nantes Atlantique.

Literary prizes
The Meet organizes regular meetings with writers and translators and awards three literary prizes. The prix Laure-Bataillon rewards both the writer of a fictional work and his or her translator The prix Laure-Bataillon classique rewards the translator of a classical work. The prix de la jeune litérature latino-américaine - is awarded every other year, each time in a different South American country. It aims at honouring and publishing a young Latino writer selected by a jury of writers in his own country.

Every year the Meet asks about twenty writers from different countries to contribute a few pages on a literary topic. Their texts are then translated into French and published in a bilingual edition.

SELECTION A LIRE... Jean-Philippe Barnabé Xia Yu Raúl Zurita Ralph Heyndels César Ramiro Vasconez Extrait Marcelo COHEN Gellu Naum Yasmine Khlat Traduire la vie Margo Glantz Antonio Tabucchi MO Yan Le Projet littéraire et sa traduction Héctor Abad Paul-Louis Rossi Moncef Ghachem ERSI SOTIROPOULOS Arun Joshi Maylis de Kerangal Luis Miguel Isava 1989 / Miguel CAMPODONICO Alberto Ruy SANCHEZ Extrait de Mario CAMPANA Traduire la vie Ursula Ankjær Olsen Corinne Hoex Juozas APUTIS (vidéo) Sylvie Germain Salah Stétié Louis-Philippe Dalembert Daniel CUNIN Loire & Ocean Egypte meet n°15 Porto Rico / Phnom Penh Isabelle Jannès-Kalinowski MAHMOUD TAWFIK Ying Chen - vidéo - Yolanda Arroyo Pizarro Gheorghe CRACIUN Kote DJANDIERI Le projet littéraire - traduire dans le projet Stéphanie Balmir Mustapha Benfodil 1994 / HAWAD Chantal Chen-Andro Michel VOLKOVITCH Yànnis Palavos Elsa Osorio Camille LUSCHER Leyla Bartet Alexis Lussier 1989 / Luis MIZON Carmen Ollé 1990 / Juan Carlos MONDRAGON Rencontres autour de Trieste Bosnie-Herzégovine Bernard Pautrat Régis Debray Veronica Stigger John Hoyer UPDIKE Extrait Moncef GHACHEM Rosa Montero Elvio Guagnini Extrait Gerd-Peter EIGNER Luis Rafael HERNANDEZ Sahar Mandour 1994 / Rosita COPIOLI Gladis Anchieri Yurkievich Albert BENSOUSSAN Claude Ollier