MEET

Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals.

Elle organise chaque année des rencontres littéraires internationales "meeting" et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Laure-Bataillon classique et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine.

Chaque année, elle publie la revue littéraire internationale meet et plusieurs livres bilingues.

Residencies
The "Meet" welcomes one writer or translator at a time for four to eight weeks. The resident is allocated a weekly grant and accommodated in a large two-bedroom flat in the "Building", an emblematic high-rise overlooking the docks and the shipyards of Saint Nazaire Harbour, on the Loire River estuary. At the end of his/her stay, the resident is given the opportunity to have one of his works and its French translation published in the Meet's collection "Les Bilingues".

The writers and translators who wish to apply must send a biographical as well as a bibliographical note. Every application is considered by The Meet's literary council, a body of writers, translators and critics.

Saint Nazaire is a middle-size town located in the south of Brittany, on the Loire River estuary. It's only two and a half hours away from Paris by high-speed train. The nearest airport is Nantes Atlantique.

Literary prizes
The Meet organizes regular meetings with writers and translators and awards three literary prizes. The prix Laure-Bataillon rewards both the writer of a fictional work and his or her translator The prix Laure-Bataillon classique rewards the translator of a classical work. The prix de la jeune litérature latino-américaine - is awarded every other year, each time in a different South American country. It aims at honouring and publishing a young Latino writer selected by a jury of writers in his own country.

Every year the Meet asks about twenty writers from different countries to contribute a few pages on a literary topic. Their texts are then translated into French and published in a bilingual edition.

SELECTION A LIRE... Jan Sonnergaard Fujitomi Yasuo Yolanda Pantin Julio Llamazares Toine Heijmans Arvo Valton (vidéo) MANG KE Giuseppe Conte (vidéo) Slovénie Albanie Sigitas GEDA (vidéo) ELSA OSORIO (Argentine) Extrait Salah STÉTIÉ André Markowicz Alain Robbe-Grillet Jacques Roman José Carlos Llop Khaled al-Khamissi Extrait Nedim GÜRSEL Extrait Tahsin Yucel Aidan Higgins Ilarie Voronca Philippe Papin Ognjen Spahic Irak Extrait Juan Carlos MONDRAGON Clare Finburgh Extrait Leopold FEDERMAIR Extrait Andrés UNGER Peter Rühmkorf Antoine CHALVIN Tiphaine SAMOYAULT Bruno Zeni José Manuel Fajardo Graciela Goldschluk Emmanuelle Loyer Nouvelle-Zélande Luis Rafael Sánchez Extrait José TRIANA Programme Metin Arditi Le projet littéraire - traduire dans le projet Panama Sophie Bassouls Jean-Philippe Barnabé Yasmine Khlat Minh Tran Huy Littératures du Rio de la Plata Dorota Masłowska Antoine Chalvin Malaisie Mehdi Chalmers Asa Saint-Nazaire 1993 / Rodrigo REY ROSA Gianfranco Bettin Alberto Ruy SANCHEZ Georges Arès Isabelle Jannès-Kalinowski Noël et Liliane DUTRAIT Cecilie Løveid Luis Sepulveda Agnès DESARTHE Hadrien Laroche HWANG Jeong-eun Costa Rica Auguste Bonel Extrait du livre de Jan Sonnergaard Franck Renaud Marnix Vincent Quentin Deluermoz