MEET

Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals.

Elle organise chaque année des rencontres littéraires internationales "meeting" et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Laure-Bataillon classique et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine.

Chaque année, elle publie la revue littéraire internationale meet et plusieurs livres bilingues.

Residencies
The "Meet" welcomes one writer or translator at a time for four to eight weeks. The resident is allocated a weekly grant and accommodated in a large two-bedroom flat in the "Building", an emblematic high-rise overlooking the docks and the shipyards of Saint Nazaire Harbour, on the Loire River estuary. At the end of his/her stay, the resident is given the opportunity to have one of his works and its French translation published in the Meet's collection "Les Bilingues".

The writers and translators who wish to apply must send a biographical as well as a bibliographical note. Every application is considered by The Meet's literary council, a body of writers, translators and critics.

Saint Nazaire is a middle-size town located in the south of Brittany, on the Loire River estuary. It's only two and a half hours away from Paris by high-speed train. The nearest airport is Nantes Atlantique.

Literary prizes
The Meet organizes regular meetings with writers and translators and awards three literary prizes. The prix Laure-Bataillon rewards both the writer of a fictional work and his or her translator The prix Laure-Bataillon classique rewards the translator of a classical work. The prix de la jeune litérature latino-américaine - is awarded every other year, each time in a different South American country. It aims at honouring and publishing a young Latino writer selected by a jury of writers in his own country.

Every year the Meet asks about twenty writers from different countries to contribute a few pages on a literary topic. Their texts are then translated into French and published in a bilingual edition.

SELECTION A LIRE... Jean-Marie Laclavetine Alejandro Zambra José Carlos Llop Concours du jeune traducteur d’espagnol 2020 / 2021 Christopher Dominguez Christine Montalbetti Pérou Françoise Morvan Ioànna Bourazopoùlou Egypte Florence Courriol Martine Vallette-Hémery Paul-Louis Rossi Thomas Newman Extrait Marcelo COHEN ANZHELINA POLONSKAYA Hamdy al-Gazzar Victor Hernández Cruz Daniel CUNIN Ana Paula Tavares Peter Seeberg John Haskell Bernard Comment Extrait Cécile LØVEID Caio Fernando Abreu (vidéo) Mohamed Hmoudane Extrait Nedim GÜRSEL Edgardo Rodríguez Juliá Ola Mehanna meet n°10 Mexico / Sarajevo Extrait revue meet n°11 Extrait de Mario CAMPANA 1992 / Caio Fernando ABREU Jin Longe Nii Ayikwei Parkes Extrait Alfredo Nicolás PELAEZ Extrait José VIEIRA MENDÈS Pérou Ronaldo Menéndez Corinne Legoy Óscar Colchado Lucio Claude Habib Extrait Wanda RAMOS María Fasce Michal Lázňovský Extrait Mirta YANEZ Turquie Peter BUSH Extrait HAN Shaogong Anne Serre Arturo Uslar Pietri Josef Winkler Vladislav Otrochenko Angleterre Guy Goffette Corinne Quentin Venezuela David Machado Extrait revue meet n°08 États-Unis Sylvie Germain Óscar David López Paul Fournel Laurence Dyèvre Stéphanie Balmir Piedad Bonnett Rutger Kopland Martin Rueff Uruguay Alice Chaudemanche