MEET

Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals.

Elle organise chaque année des rencontres littéraires internationales "meeting" et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Laure-Bataillon classique et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine.

Chaque année, elle publie la revue littéraire internationale meet et plusieurs livres bilingues.

Residencies
The "Meet" welcomes one writer or translator at a time for four to eight weeks. The resident is allocated a weekly grant and accommodated in a large two-bedroom flat in the "Building", an emblematic high-rise overlooking the docks and the shipyards of Saint Nazaire Harbour, on the Loire River estuary. At the end of his/her stay, the resident is given the opportunity to have one of his works and its French translation published in the Meet's collection "Les Bilingues".

The writers and translators who wish to apply must send a biographical as well as a bibliographical note. Every application is considered by The Meet's literary council, a body of writers, translators and critics.

Saint Nazaire is a middle-size town located in the south of Brittany, on the Loire River estuary. It's only two and a half hours away from Paris by high-speed train. The nearest airport is Nantes Atlantique.

Literary prizes
The Meet organizes regular meetings with writers and translators and awards three literary prizes. The prix Laure-Bataillon rewards both the writer of a fictional work and his or her translator The prix Laure-Bataillon classique rewards the translator of a classical work. The prix de la jeune litérature latino-américaine - is awarded every other year, each time in a different South American country. It aims at honouring and publishing a young Latino writer selected by a jury of writers in his own country.

Every year the Meet asks about twenty writers from different countries to contribute a few pages on a literary topic. Their texts are then translated into French and published in a bilingual edition.

SELECTION A LIRE... Ioànna Bourazopoùlou POLA OLOIXARAC Tahar Bekri - vidéo - Jean Echenoz Michael Nicoll Yahgulanaas José Mário Silva Salah Stétié Marianne ALPHANT Grânâz Moussavi Didier Morin L’invention du livre Jean-Philippe Barnabé Extrait revue meet n°11 Aleksandar Prokopiev Magdalena Tulli Stefan Hertmans Sébastien Lapaque Claude Habib Rencontre avec des écrivains portugais Les poètes européens et leurs traducteurs Andri Snær Magnason Sergio Pitol Pierre Lartigue Eric Saison Julie Wolkenstein Joëlle Dufeuilly Wilfried N’Sondé Georg AESCHT Equateur Neng Kanitha Guillaume Tricot Anouchka Vasak Perrine Leblanc Mamuka Lekiachvili Jean-Luc Coatalem COMME EN QUATORZE / 2013 Gamal GHITANY Hyam Yared Extrait José TRIANA Marcelino Truong Concours ligérien du jeune traducteur d’espagnol 2021 / 2022 Rencontre entre poètes français et graveurs polonais Patti Smith Nathalie Bontemps Michel Séonnet Jalal El Hakmaoui Salvatore Maldera Sattori Emmanuel Bouju Federico Diaz-Granados Yànnis Doùkas Afghanistan Laurence Dyèvre Extrait Miguel DE FRANCISCO Horacio Castellanos Moya Roque Dalton Dmitri Zamiatine FERENC BARNAS (Hongrie) Emmanuel Vincenot Matteo Majorano Extrait Jens S. Sørensen Lettre d’un corps étranger Extrait Marosa DI GIORGIO Lectures lointaines Alexis Lussier Lamia Berrada-Berca Agnès Desarthe De Paulo TEIXEIRA à Jabbar YASSIN HUSSIN Algérie Juan Villoro Danemark Mathieu Larnaudie