MEET

Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals.

Elle organise chaque année des rencontres littéraires internationales "meeting" et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Laure-Bataillon classique et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine.

Chaque année, elle publie la revue littéraire internationale meet et plusieurs livres bilingues.

Residencies
The "Meet" welcomes one writer or translator at a time for four to eight weeks. The resident is allocated a weekly grant and accommodated in a large two-bedroom flat in the "Building", an emblematic high-rise overlooking the docks and the shipyards of Saint Nazaire Harbour, on the Loire River estuary. At the end of his/her stay, the resident is given the opportunity to have one of his works and its French translation published in the Meet's collection "Les Bilingues".

The writers and translators who wish to apply must send a biographical as well as a bibliographical note. Every application is considered by The Meet's literary council, a body of writers, translators and critics.

Saint Nazaire is a middle-size town located in the south of Brittany, on the Loire River estuary. It's only two and a half hours away from Paris by high-speed train. The nearest airport is Nantes Atlantique.

Literary prizes
The Meet organizes regular meetings with writers and translators and awards three literary prizes. The prix Laure-Bataillon rewards both the writer of a fictional work and his or her translator The prix Laure-Bataillon classique rewards the translator of a classical work. The prix de la jeune litérature latino-américaine - is awarded every other year, each time in a different South American country. It aims at honouring and publishing a young Latino writer selected by a jury of writers in his own country.

Every year the Meet asks about twenty writers from different countries to contribute a few pages on a literary topic. Their texts are then translated into French and published in a bilingual edition.

SELECTION A LIRE... Guillaume Mazeau Alain Vaillant Extrait Jens Smærup SØRENSEN Rosita COPIOLI (vidéo) Mauricio Electorat Stefan Hertmans Mara ZALITE (vidéo) Irak Claude Ollier Extraits Franchir la frontière Chacun s’affole à sa manière Jacinta Escudos Sommaire Extrait Noemí ULLA Claude Bleton Agnès Járfás Rencontres sur les littératures d’Amérique centrale Patrick BONNET ELSA OSORIO (Argentine) De Alan PAULS à Salah STÉTIÉ Yasmine Khlat Ridvan Dibra Jabbour DOUAIHY Sous pression Gustavo Guerrero Extrait Raúl AGUIAR Armonía Somers Maurice Nadeau Les poètes européens et leurs traducteurs meet n°1 Trieste / Buenos Aires Extrait Dire la ville Antoine de Baecque Rose-Marie Makino-Fayolle Evains Wêche Extrait Conte Manuscrit de Saint-Nazaire Extraits du recueil Les bonheurs de Babel Fujitomi Yasuo Bernardo Carvalho Jorge Izquierdo Salvador Carlos Franz Manuel Rivas Salim Bachi Jorge F. Hernandez Pays de Galles meet n°22 Zurich / Tirana Extrait de Figure du souvenir Jan Erik Vold Rodrigo FUENTES (Guatemala) Leonardo Sanhueza Péter Esterházy Francesca ISIDORI Geneviève Brisac Pedro Orgambide Marnix Vincent Tomaž Šalamun Guillaume Tricot Bernard SIMEONE Abbas Beydoun Pologne Angelo Mastrandrea Jakuta Alikavazovic Genyû Sôkyû Dragi Mihajlovski Gwenaëlle Aubry Alexandre Ilitchevski Asa Saint-Nazaire Piedad Bonnett Naja Marie Aidt Jean-Pierre Morel Jacques Revel