Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals.
Elle organise chaque année des rencontres littéraires internationales "meeting" et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Laure-Bataillon classique et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine.
Chaque année, elle publie la revue littéraire internationale meet et plusieurs livres bilingues.
Residencies
The "Meet" welcomes one writer or translator at a time for four to eight weeks. The resident is allocated a weekly grant and accommodated in a large two-bedroom flat in the "Building", an emblematic high-rise overlooking the docks and the shipyards of Saint Nazaire Harbour, on the Loire River estuary.
At the end of his/her stay, the resident is given the opportunity to have one of his works and its French translation published in the Meet's collection "Les Bilingues".
The writers and translators who wish to apply must send a biographical as well as a bibliographical note. Every application is considered by The Meet's literary council, a body of writers, translators and critics.
Saint Nazaire is a middle-size town located in the south of Brittany, on the Loire River estuary. It's only two and a half hours away from Paris by high-speed train. The nearest airport is Nantes Atlantique.
Literary prizes
The Meet organizes regular meetings with writers and translators and awards three literary prizes.
The prix Laure-Bataillon rewards both the writer of a fictional work and his or her translator
The prix Laure-Bataillon classique rewards the translator of a classical work.
The prix de la jeune litérature latino-américaine - is awarded every other year, each time in a different South American country. It aims at honouring and publishing a young Latino writer selected by a jury of writers in his own country.
Every year the Meet asks about twenty writers from different countries to contribute a few pages on a literary topic. Their texts are then translated into French and published in a bilingual edition.
SELECTION A LIRE... Jacques Roubaud Peter Verhelst Mikhaïl Tarkovski Philippe Diaz Allemagne Marcelo Cohen (vidéo) Ubah Cristina Ali Farah Olivia Rosenthal Asa Saint-Nazaire Agnès DESARTHE Arnaldo Calveyra Yang Lian Le lecteur idéal Salvatore Maldera Sattori Agron Tufa TRADUIRE LA VIE / 2015 Porto Rico Mario FORTUNATO (Italie) Résidents 1989 / Giuseppe CONTE/Hugo GOLA/Juan José SAER POLA OLOIXARAC Corinne Hoex Antonio Gálvez Ronceros Aka Morchiladze Albanie Bernard Pautrat Des écrivains dans la ville / Rétrospective 1990 Dominique Nédellec Albert Dichy Afghanistan Mayra Santos Febres Fulvio Tomizza Niña Weijers Stefan Augustin DOINAS Maryse JACOB Serge FAUCHEREAU Denis Podalydès Proche et Moyen Orient Gérard MEUDAL Gary Victor Yoko Tawada José Luís Peixoto Susanne Jorn Bernard Banoun Gheorghe Crăciun Miguel Huezo Mixco André Markowicz Giorgio MANGANELLI Mohamed Berrada Sommaire Roberto Brodsky Corinne Quentin Nathalie BAUER Bolivie Corinne Faure-Geors Aymen Daboussi (Tunisie) Rafael Acevedo Extraits du recueil Les bonheurs de Babel Christian Doumet Extrait Marcelo COHEN Bernardo Carvalho Lasha Bugadze Didier Morin Magdalena Tulli meet n°11 Tokyo / Luanda Cynthia OZICK - vidéo - Senadin Musabegović Mona Høvring Azerbaïdjan Jenny Bornholdt Marie Laureillard