Jalal El Hakmaoui
Jalal El Hakmaoui est né en 1965 à Casablanca, et vit et travaille à Rabat. Poète, traducteur, critique de cinéma, il écrit à la fois en arabe et en français. Agrégé de traduction littéraire, il est expert international en traduction littéraire et dirige la Maison Internationale des Traducteurs Littéraires au Maroc. Inspecteur et coordonnateur National de la traduction au ministère de l’Education Nationale il est également vice-Président du Jury d’Agrégation de Traduction depuis 2010. Membre de la Maison de la poésie au Maroc et membre de l’Union des Ecrivains du Maroc, il dirige également la revue Internationale de poésie : www.electronlibre.m
Vidéo de son dialogue avec Toine Heijmans, novembre 2019
Allez un peu au cinéma, Toubkal, 2007.
Ce que je n’ai pas dit à Al Pacino, édition bilingue, Maelström, 2013.
Perfect day, Maison de la poésie d’Amay, Belgique, 2017.
Ce que je n’ai pas dit à bob Dylan, Les Presses du Réel, France, 2018.
En tant que traducteur, il a publié, entre autres :
Sois belle, sois fort, Nancy Huston, Edition Bouregreg, 2018
Ce que peut l’histoire, Patrick Boucheron, En toutes Lettres, 2018, Calmar, Julien Blaine, La Maison Internationale des Traducteurs littéraires-Bouregreg, 2017.
crédit photo : Rayo Reyes Osorio