Sika Fakambi

Sika Fakambi est née en 1976 à Cotonou, au Bénin. Elle a passé son enfance entre Ouidah et Cotonou, grandi entre deux cultures et différentes langues. Arrivée en France à 17 ans, elle a vécu à Paris, Dublin, Sydney, Toronto et Montréal ; elle réside maintenant à Nantes. Traductrice littéraire, il lui arrive de travailler dans l’édition, et elle a collaboré à l’hebdomadaire Courrier international. Elle a traduit : Notre quelque part, Nii Ayikwei Parkes, traduit de l’anglais (Ghana), éditions Zulma, 2014 ; « Amarjit a le whisky amer », Kirpal Singh, in Miniatures Singapour, traduit de l’anglais (Singapour), éditions Magellan & Cie, 2013 ; Carnet Bartleby, Andrew Zawacki, traduit de l’anglais (États-Unis), éditions de l’Attente, 2012 ; Georgia, Andrew Zawacki, traduit de l’anglais (États-Unis), éditions de l’Attente, 2009 ; Pardon, Gail Jones, traduit de l’anglais (Australie), éditions du Mercure de France, 2008.