MEET

Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals.

Elle organise chaque année des rencontres littéraires internationales "meeting" et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Bernard Hœpffner et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine.

Residencies
The "Meet" welcomes one writer or translator at a time for four to eight weeks. The resident is allocated a weekly grant and accommodated in a large two-bedroom flat in the "Building", an emblematic high-rise overlooking the docks and the shipyards of Saint Nazaire Harbour, on the Loire River estuary. At the end of his/her stay, the resident is given the opportunity to have one of his works and its French translation published in the Meet's collection "Les Bilingues".

The writers and translators who wish to apply must send a biographical as well as a bibliographical note. Every application is considered by The Meet's literary council, a body of writers, translators and critics.

Saint Nazaire is a middle-size town located in the south of Brittany, on the Loire River estuary. It's only two and a half hours away from Paris by high-speed train. The nearest airport is Nantes Atlantique.

Literary prizes
The Meet organizes regular meetings with writers and translators and awards three literary prizes. The prix Laure-Bataillon rewards both the writer of a fictional work and his or her translator The prix Laure-Bataillon classique rewards the translator of a classical work. The prix de la jeune litérature latino-américaine - is awarded every other year, each time in a different South American country. It aims at honouring and publishing a young Latino writer selected by a jury of writers in his own country.

Every year the Meet asks about twenty writers from different countries to contribute a few pages on a literary topic. Their texts are then translated into French and published in a bilingual edition.

SELECTION A LIRE... Rodrigo Hasbun (Bolivie) Extrait Enis BATUR Extrait Le parasite De Paulo TEIXEIRA à Jabbar YASSIN HUSSIN Alaa Khaled Paolo BOZZI Extrait Eduardo HALFON Tahsin Yücel Nicolas Couchepin Ilmar LAABAN Ana Margarida de Carvalho Soth Polin Anne Carol Chhut Khay Aka Morchiladze Iran Makenzy ORCEL Ernesto Cardenal Lee Seung-U Extrait Orlando Sierra HERNANDEZ Peter Rühmkorf Miguel Márquez Wojciech Nowicki Marion de Domincis Peter Laugesen Josef Winkler Gail de Courcy-Ireland Macédoine Extrait Peter LAUGESEN Mircea CARTARESCU Extrait Katica KULAVKOVA Bernard Quiriny Willie Perdomo Extraits revue meet n°01 Isabelle Jannès-Kalinowski Alberto Salcedo Ramos Bernard BOESCHENSTEIN Jin Eun-young meet n°6 New Dehli / Bucarest Katica Kulavkova Béatrice Trotignon Claire Kilroy Extrait Julio RICCI Le lecteur idéal Michel Orcel Francesca ISIDORI Aslı Erdoğan Youssef Fadel Hyam Yared Costa Rica Sophie Gewinner Autriche Pierre Birnbaum Italie Christian Doumet Comment ça commence Harry Laus (vidéo) Cristina Fernández Cubas Tomaž Šalamun De Peter LAUGESEN à Victor PASKOV Extrait Marta Leonor GONZALES Cuba Nicanor Parra Ioànna Bourazopoùlou Extrait Marcelo COHEN Bernard Simeone Christian Garcin Hans Raimund Gheorghe Crăciun Liliane Hasson