MEET

Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals.

Elle organise chaque année des rencontres littéraires internationales "meeting" et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Bernard Hœpffner et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine.

Residencies
The "Meet" welcomes one writer or translator at a time for four to eight weeks. The resident is allocated a weekly grant and accommodated in a large two-bedroom flat in the "Building", an emblematic high-rise overlooking the docks and the shipyards of Saint Nazaire Harbour, on the Loire River estuary. At the end of his/her stay, the resident is given the opportunity to have one of his works and its French translation published in the Meet's collection "Les Bilingues".

The writers and translators who wish to apply must send a biographical as well as a bibliographical note. Every application is considered by The Meet's literary council, a body of writers, translators and critics.

Saint Nazaire is a middle-size town located in the south of Brittany, on the Loire River estuary. It's only two and a half hours away from Paris by high-speed train. The nearest airport is Nantes Atlantique.

Literary prizes
The Meet organizes regular meetings with writers and translators and awards three literary prizes. The prix Laure-Bataillon rewards both the writer of a fictional work and his or her translator The prix Laure-Bataillon classique rewards the translator of a classical work. The prix de la jeune litérature latino-américaine - is awarded every other year, each time in a different South American country. It aims at honouring and publishing a young Latino writer selected by a jury of writers in his own country.

Every year the Meet asks about twenty writers from different countries to contribute a few pages on a literary topic. Their texts are then translated into French and published in a bilingual edition.

SELECTION A LIRE... Extrait Óscar David LÓPEZ Agnès Járfás Mempo Giardinelli John Coetzee Extrait Salvatore MALDERA SATTORI Nicole Le Douarin Gojko Lukić Mamuka Lekiachvili Efraín Jara Idrovo Extrait Rodrigo SOTO Fujii Ritsoko Jila Mossaed (Suède) Carlos Aguilera Jean BOLLACK Klaus Hoffer CA NE VEUT PAS RIEN DIRE / 2012 Yu Qiuyu Extrait Granaz MOUSSAVI Extrait Hugo GOLA Turquie Nicole CALIGARIS Metin Arditi Élise Turcotte Ana Margarida de Carvalho Bruno Blanckeman Mark Henshaw Sarah Chiche Veronika Šikulová KWAK Hyo-hwan Tomasz Różycki Ana Paula Tavares Pierre Senges Agnès Vannouvong Valter Hugo Mãe Jean Noël Juttet Guatemala Muharem Bazdulj Jacinta Escudos María Fasce Emmanuel Vincenot Jean ROLIN Timour Muhidine Comme en Quatorze - extraits - Michèle Métail Bernhard SCHLINK Katrine Marie Guldager Julio Garmendia Extrait Felipe TROYA HAN Shaogong (vidéo) Extrait Antônio DUTRA Jan Sonnergaard Rencontre avec des écrivains chinois Peter BUSH Hong-Kong Julia Deck Extrait Victor PASKOV Senadin Musabegović Markiyan Kamysh Hirano Keiichiro - vidéo - Küçük Iskender Giuseppe Conte (vidéo) Matthieu Mégevand Rencontres sur la littérature macédonienne et exposition de plasticiens macédoniens Selva Almada Armand Gatti Extrait Juan Carlos MONDRAGON Bruno Zeni Julio Llamazares Extrait Andjelko VULETIC Rachel Ertel