MEET

Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals.

Elle organise chaque année des rencontres littéraires internationales "meeting" et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Bernard Hœpffner et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine.

Residencies
The "Meet" welcomes one writer or translator at a time for four to eight weeks. The resident is allocated a weekly grant and accommodated in a large two-bedroom flat in the "Building", an emblematic high-rise overlooking the docks and the shipyards of Saint Nazaire Harbour, on the Loire River estuary. At the end of his/her stay, the resident is given the opportunity to have one of his works and its French translation published in the Meet's collection "Les Bilingues".

The writers and translators who wish to apply must send a biographical as well as a bibliographical note. Every application is considered by The Meet's literary council, a body of writers, translators and critics.

Saint Nazaire is a middle-size town located in the south of Brittany, on the Loire River estuary. It's only two and a half hours away from Paris by high-speed train. The nearest airport is Nantes Atlantique.

Literary prizes
The Meet organizes regular meetings with writers and translators and awards three literary prizes. The prix Laure-Bataillon rewards both the writer of a fictional work and his or her translator The prix Laure-Bataillon classique rewards the translator of a classical work. The prix de la jeune litérature latino-américaine - is awarded every other year, each time in a different South American country. It aims at honouring and publishing a young Latino writer selected by a jury of writers in his own country.

Every year the Meet asks about twenty writers from different countries to contribute a few pages on a literary topic. Their texts are then translated into French and published in a bilingual edition.

SELECTION A LIRE... meet n°1 Trieste / Buenos Aires Extrait revue meet n°06 Tiphaine SAMOYAULT Franck Renaud Maïssa Bey Gail de Courcy-Ireland Vietnam Veronica Stigger Rencontre avec des écrivains australiens Françoise Morvan Philippe Lançon Chhouk Roath Robert McLiam Wilson Pologne Rencontres littéraires internationales Meeting n°17 Philippe Beck - vidéo - Pacôme Thiellement Sara Rosenberg Extrait Luis GOYTISOLO Giuseppe O. Longo Philippe Lacadée Canada Eduardo HALFON Corée Paul-Louis Rossi Venezuela Zsolt CSALOG César Eduardo Carrión Extrait revue meet n°07 Heino KIIK Pierre Birnbaum Bernardo Carvalho Jean-Marie Laclavetine Felipe Troya José Carlos Somoza Émilie Grangeray Clare Finburgh Chili Chili Andra NEIBURGA Nicole CALIGARIS Autriche Extrait HAN Shaogong Timour Muhidine Corinne Hoex Marianne Million Philippe Raynaud Catherine RICHARD Extrait Antônio DUTRA Comme en Quatorze - extraits - John O’Brien Mélanie Traversier Gustavo Guerrero J. A. Gonzales Sainz Belgheis Alavi Paul Fournel André Markowicz Suède Christine Montalbetti Ca ne veut pas rien dire Paraguay Milomir Kovacevic Algérie Marie Hoogue Sophie Gewinner Joanna Laurens Jila Mossaed (Suède) Inde Ylljet Aliçka Ubah Cristina Ali Farah