MEET

Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals.

Elle organise chaque année des rencontres littéraires internationales "meeting" et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Bernard Hœpffner et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine.

Residencies
The "Meet" welcomes one writer or translator at a time for four to eight weeks. The resident is allocated a weekly grant and accommodated in a large two-bedroom flat in the "Building", an emblematic high-rise overlooking the docks and the shipyards of Saint Nazaire Harbour, on the Loire River estuary. At the end of his/her stay, the resident is given the opportunity to have one of his works and its French translation published in the Meet's collection "Les Bilingues".

The writers and translators who wish to apply must send a biographical as well as a bibliographical note. Every application is considered by The Meet's literary council, a body of writers, translators and critics.

Saint Nazaire is a middle-size town located in the south of Brittany, on the Loire River estuary. It's only two and a half hours away from Paris by high-speed train. The nearest airport is Nantes Atlantique.

Literary prizes
The Meet organizes regular meetings with writers and translators and awards three literary prizes. The prix Laure-Bataillon rewards both the writer of a fictional work and his or her translator The prix Laure-Bataillon classique rewards the translator of a classical work. The prix de la jeune litérature latino-américaine - is awarded every other year, each time in a different South American country. It aims at honouring and publishing a young Latino writer selected by a jury of writers in his own country.

Every year the Meet asks about twenty writers from different countries to contribute a few pages on a literary topic. Their texts are then translated into French and published in a bilingual edition.

SELECTION A LIRE... Rencontre entre poètes français et graveurs polonais Dimitris Stefanàkis Akos Verboczy Ubah Cristina Ali Farah Nicole CALIGARIS Leonardo Sanhueza Ritsuko Fujii Fujitomi Yasuo Bernard SIMEONE Australie Ecosse Claude Bleton Dominique Kalifa Extrait Nikolaï KANTCHEV Jacinta Escudos Bruno Vieira Amaral Hong-Kong José Triana Carlos Cortés Bernardo Carvalho David Lopez Fabienne Bradu Jean Krier Martial Poirson Aka MORCHILADZE Corinne Legoy Michel Volkovitch Pierre BENETTI Ignacio Martínez de Pisón Myriam Bendhif-Syllas Rokus Hofstede José Carlos Llop Bessa Myftiu Alberto Salcedo Ramos Stefan Hertmans Croatie Ion Pop Traduire la vie Albert Dichy Olivier Ihl Peter Terrin Extrait Nedim GÜRSEL José Carlos Somoza Salman Rushdie (Inde - États-Unis) Lisa Ginzburg Catherine CLEYNEN KIM Yeonsu Thomas Newman Wang Yin Bulgarie Charif Majdalani Extrait de Mario CAMPANA Tiphaine Samoyault Jørn Riel Kao Seyha Extraits revue meet n°14 Fernando Bonassi Algérie Jacques Lajarrige Ognjen Spahic Patrice BERAY Anna Kim Tahsin Yücel Nice to meet you Dorota Masłowska Philippe Diaz Jean-Baptiste PARA FERENC BARNAS Percival Everett Benedek Totth