Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals.
Elle organise chaque année des rencontres littéraires internationales "meeting" et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Bernard Hœpffner et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine.
Residencies
The "Meet" welcomes one writer or translator at a time for four to eight weeks. The resident is allocated a weekly grant and accommodated in a large two-bedroom flat in the "Building", an emblematic high-rise overlooking the docks and the shipyards of Saint Nazaire Harbour, on the Loire River estuary.
At the end of his/her stay, the resident is given the opportunity to have one of his works and its French translation published in the Meet's collection "Les Bilingues".
The writers and translators who wish to apply must send a biographical as well as a bibliographical note. Every application is considered by The Meet's literary council, a body of writers, translators and critics.
Saint Nazaire is a middle-size town located in the south of Brittany, on the Loire River estuary. It's only two and a half hours away from Paris by high-speed train. The nearest airport is Nantes Atlantique.
Literary prizes
The Meet organizes regular meetings with writers and translators and awards three literary prizes.
The prix Laure-Bataillon rewards both the writer of a fictional work and his or her translator
The prix Laure-Bataillon classique rewards the translator of a classical work.
The prix de la jeune litérature latino-américaine - is awarded every other year, each time in a different South American country. It aims at honouring and publishing a young Latino writer selected by a jury of writers in his own country.
Every year the Meet asks about twenty writers from different countries to contribute a few pages on a literary topic. Their texts are then translated into French and published in a bilingual edition.
SELECTION A LIRE... Jose Maria Espinasa Judith Lyon-Caen Evains Wêche Michael Speier Katrine Marie Guldager Andrés Unger (vidéo) Jean-Pierre Morel La reine de coeur Rune Christiansen Diego Valverde Villena Grégoire Polet Rencontres sur les littératures d’Amérique centrale John Burnside Rencontres autour de la littérature roumaine Claire Cayron Reinaldo Arenas Raúl Zurita Stéphanie Balmir Christian Doumet Jean-Marie Blas de Roblès Bernard Pautrat Erik Hagens Claude Bleton Julio Paredes est un auteur colombien. Il a... Extrait Ricardo PRIETO Vlada Urošević Alberto LAISECA (vidéo) meet n°14 Bruxelles / Moscou Muharem Bazdulj Bertille Hausberg CA NE VEUT PAS RIEN DIRE / 2012 Aka Morchiladze Eivind Hofstad Evjemo Juan Villoro Bolivie Lisa Bresner Aidan Higgins Jorge Izquierdo Salvador César Eduardo Carrión Gojko Lukić Huilo Ruales Hualca Gilles Ortlieb Salvatore Maldera Sattori Bernardo Carvalho Anna Kim Magali García Ramis Costa Rica Bolivie José Carlos Somoza Montenegro Ca ne veut pas rien dire Extrait Alberto NESSI Gabriela Trujillo Santiago Gamboa États-Unis Ubah Cristina Ali Farah Yànnis Makridakis meet n°6 New Dehli / Bucarest Jan Erik Vold Franck VENAILLE Jacques Adler Jean-Pierre Pour Cortazar John Banville Extrait Loire & Ocean Enrique Vila-Matas Stefan Çapaliku Philippe Ollé-Laprune Ylljet Aliçka Histoire de la meet en images Avoir vingt ans
Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs