Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals.
Elle organise chaque année des rencontres littéraires internationales "meeting" et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Bernard Hœpffner et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine.
Residencies
The "Meet" welcomes one writer or translator at a time for four to eight weeks. The resident is allocated a weekly grant and accommodated in a large two-bedroom flat in the "Building", an emblematic high-rise overlooking the docks and the shipyards of Saint Nazaire Harbour, on the Loire River estuary.
At the end of his/her stay, the resident is given the opportunity to have one of his works and its French translation published in the Meet's collection "Les Bilingues".
The writers and translators who wish to apply must send a biographical as well as a bibliographical note. Every application is considered by The Meet's literary council, a body of writers, translators and critics.
Saint Nazaire is a middle-size town located in the south of Brittany, on the Loire River estuary. It's only two and a half hours away from Paris by high-speed train. The nearest airport is Nantes Atlantique.
Literary prizes
The Meet organizes regular meetings with writers and translators and awards three literary prizes.
The prix Laure-Bataillon rewards both the writer of a fictional work and his or her translator
The prix Laure-Bataillon classique rewards the translator of a classical work.
The prix de la jeune litérature latino-américaine - is awarded every other year, each time in a different South American country. It aims at honouring and publishing a young Latino writer selected by a jury of writers in his own country.
Every year the Meet asks about twenty writers from different countries to contribute a few pages on a literary topic. Their texts are then translated into French and published in a bilingual edition.
SELECTION A LIRE... Extrait Felipe TROYA Claudette Krynk vit à Paris. Elle a suivi ses... Daniel Mesa Gancedo Fernando GUIMARAES Farideh Rava Jacinta Escudos Sylvie Protin Maurizio Serra Abbas Beydoun Extrait Paulo TEIXEIRA Ahmed Abo Khnegar João Tordo Maylis de Kerangal Santiago GAMBOA Colm Tóibín Juan José SAER (vidéo) Bei Dao Khaled al-Khamissi Roque Dalton meet n°3 San Salvador / Tbilissi Luan Starova Jacques Réda Sarah Chiche Extrait Jesús VARGAS GARITA William Ospina John Banville Extrait Håkan Lindquist Stan Persky Touareg Olga Tokarczuk Geneviève DUCHÊNE Extrait Ricardo PRIETO Boris PAHOR Gert JONKE Mario Bellatin Gilles ORTLIEB André Brink Extrait Eduardo HALFON Christian Marcipont Arvo Valton (vidéo) Furio Bordon Sylvie Germain Alan John SCOTT Cuba Bosnie-Herzégovine Extraits revue meet n°01 Philippe Martel Rune Christiansen Pierre Péan Alain Corbin Juan Gabriel VASQUEZ Ioànna Bourazopoùlou Nicaragua Remo Bodei Eleni Sikelianos Heino KIIK Tiziano Scarpa Jila Mossaed (Suède) Hongrie Shumona Sinha Tendo Taijin Caio Fernando Abreu (vidéo) Catherine RICHARD Ecosse Gary Snyder Catherine Rey Pierre Birnbaum Tahsin Yücel Irlande Lyonel Trouillot